Diversiune incredibilă a BOR! Ierarhii greci care au slujit în România, au fost manipulați prin texte mincinoase

În urma unei analize a textului sinodal al Bisericii Ortodoxe Române referitor la „Sinodul” din Creta şi traducerea lui în limba greacă, părintele Matei Vulcănescu întreabă: „a schimba” este sinonim cu „a nuanţa”?

sfantul-sinodÎn urma unei comparații și analize a traducerii textului Sinodal al Bisericii Ortodoxe Române în limba greacă am observat câteva lucruri interesante.

Iată textul Sinodului Bisericii Ortodoxe Române referitor la „Sinodul” din Creta tradus în limba greacă:

„η Ιερά Σύνοδος σημείωσε ότι τα έγγραφα μπορούν να εξηγηθούν, να διαφοροποιηθούν εν μέρει ή να αναπτυχθούν από μια μελλοντική Αγία και Μεγάλη Σύνοδο της Ορθοδόξου Εκκλησίας. Ωστόσο η ερμηνεία τους και η σύνταξη νέων συνοδικών εγγράφων για διάφορα θέματα δεν θα πρέπει, να γίνει κάτω από την πίεση του χρόνου, αλλά ούτε εν τη απουσία της πανορθόδοξης συναίνεση, αλλιώς θα πρέπει να αναβληθεί και να τελειοποιηθεί μέχρι να επιτευχθεί συναίνεση.”   http://www.vimaorthodoxias.gr/patriarxeia/patr-roumanias-ta-engrafa-tis-panorthodoxis-bori-na-diaforopiithoun-sinenesi-i-anavoli/

Aici este textul oficial de pe siteul Basilica.ro după care s-a efectuat traducerea:

,,De asemenea, s-a luat act de faptul că textele pot fi explicitate, nuanțate sau dezvoltate de către un viitor Sfânt și Mare Sinod al Bisericii Ortodoxe. Explicitarea acestora și redactarea altor documente sinodale cu teme diferite nu trebuie realizate, însă, sub presiunea timpului, ci, în cazul în care nu există consens panortodox, ele trebuie amânate și perfecționate până când se va realiza un consens” .http://basilica.ro/concluziile-sfantului-sinod-cu-privire-la-desfasurarea-si-hotararile-sfantului-si-marelui-sinod-al-bisericii-ortodoxe-din-creta-16-26-iunie-2016/

În primul rând întreb:

„a fi diferențiate” este sinonim cu „a nuanța”?

Traducerea din limba greacă a:

„να διαφοροποιηθούν εν μέρει” înseamnă „să fie respinse în parte”, „să fie diferențiate în parte”, „să fie schimbate”.

Traducerea mea din greacă (…σημείωσε ότι τα έγγραφα μπορούν να εξηγηθούν, να διαφοροποιηθούν εν μέρει ή να αναπτυχθούν από μια μελλοντική Αγία και Μεγάλη Σύνοδο)

este: ,,…s-a menționat că textele pot fi explicitate, diferențiate în parte sau dezvoltate de către un viitor Sfânt și Mare Sinod…”

Se observă o diferență față de original?

„s-a luat act de faptul că textele pot fi explicitate, nuanțate sau dezvoltate de către un viitor Sfânt și Mare Sinod al Bisericii Ortodoxe” (Basilica.ro)

Când spun că ceva trebuie nuanțat, însemnă că nu e clar și trebuie nuanțat ca să se înțeleagă.

Cand spun că „nu sunt deacord” cu ceva sau „difererenţiat” – (να διαφοροποιηθούν εν μέρει) înseamnă că trebuie „să se spună altfel” (să se diferenţieze).

Verbul „a nuanța” este sinonim în acest caz cu „a lămuri” – iar în limba greacă se traduce cu „παραλλασω”, „διευκρινιζω”, nu cu „να διαφοροποιηθούν εν μέρει” care se traduce cu „să fie diferențiate în parte” care este sinonim cu „să se schimbe”, „să fie spuse altfel”, „să se corecteze”.

Citind traducerea în limba greacă se înţelege că Biserica Ortodoxă Română nu este de acord cu textele „Sfântului şi Marelui Sinod” – în parte, aceste texte ar trebui schimbate (să fie diferenţiate, să fie spuse altfel).

Concluzia este că în limba română apare sensul de „a lămuri”, „a nuanţa” iar în limba greacă apare sensul de „a schimba”, „a corecta”.

preot Matei Vulcănescu

 

Nota redacţiei ASTRADROM

S-a arătat mai sus, printr-o cercetare lingvistică, că traducerea din română în greacă, a deciziei sinodului Bisericii Ortodoxe Române din 29 octombrie, conţine o eroare. Dacă această eroare a fost voită sau nu, nu cunoaştem. Se observă că o expresie tradusă eronat, schimbă sensul întregului comunicat. Ne întrebăm totuşi: – De ce “greşeala” s-a făcut tocmai la cuvântul care schimbă sensul întregului mesaj?

Această greşeală de traducere ne ajută să înţelegem de ce Înaltpreasfinţitul Atanasie de Limasol, Înaltpreasfințitul Ieroteos de Nafpaktos şi alţi ierarhi şi teologi greci au avut o părere favorabilă despre decizia Sinodului Bisericii Ortodoxe Române referitor la „Sinodul” din Creta.

(Marius Pop – responsabil redacţie)

Sursa: http://astradrom-filiala-bihor.blogspot.ro/2016/12/sinodul-bor-respins-sinodul-din-creta.html

 

Anunțuri

Autor: Preot Claudiu

pr_claudiubuza@yahoo.com

3 gânduri despre „Diversiune incredibilă a BOR! Ierarhii greci care au slujit în România, au fost manipulați prin texte mincinoase”

  1. Sa înțelegem faptul că de aici se datorează inducerea în eroare a I.p.s Hierotheos Vlachos, de a ridicat în slăvi delegația b.o.r prezenta la ,,sinodul” cretan?!, pai daca au ajuns să se dedea si la astfel de marsavii, atunci ce sa mai zicem, eu când am văzut pe blogurile aservite osanalele aduse pe blogurile aservite basilica si ,,cuvântul ortodox „, am inceput să iau toate publicațiile grecești de profil la purificat si nici vorbă de așa ceva, dar poate se găsește vreun vorbitor de greacă sau de aromână (căci I.p.s Vlachos provine dintr-o zonă dens populată de aromâni) si să-i zică în felul următor dacă el nu știe: alo înaltpreasfintitule vlachos atenție mare cu acești vicleni, dar putea ft bine să-l atentionze Pr Matei Vulcănescu, care cunoaște ft bine marfa din b.o.r

    Apreciază

  2. Paradigma fiarei apocaliptice descrise de Sfantul Apostol Ioan se potriveste si ecumenismului; are mule capete dar un corp comun. Capul este simbolul ratiunii, al mintii, al conducerii, dar si al conceptiilor despre lume pe care oamenii le urmeaza.
    „Fiara” ecumenismului cea cu multe feluri de capete ale ereziilor se vrea o unificare a tuturor „crestinilor”, mai apoi a tuturor religiilor, intr-un corp comun dar cu pastrarea de catre fiecare a conceptiei proprii in credinta. Vor sa fie una fara a ceda nimic din dogmele false ce le sustin.
    Unii doresc ca si Ortodoxia sa fie unul din capetele acestei „fiare” hidoase, ba chiar viseaza ca au si realizat acest lucru, realitatea fiind de fapt alta, ca pe acei „ortodocsi” pe care i-au ademenit sa fie parte in aceasta organizatie eretica i-au instrainat de Ortodoxie, de aceea „Ortodoxia” alaturata miscarii ecumenice, prin acesti „ortodocsi”, e tot o erezie si nu Ortodoxia adevarata. Ortodoxia autentica nu este prezenta nici macar cu o „iota” in miscarea ecumenica. Iar acele madulare care s-au stricat prin identificarea cu ecumenismul sunt la propriu lepadate de Biserica, urmand a fi departate formal de corpul sanatos al Ortodoxiei si printr-un adevarat sinod orthodox.
    Ortodocsii care nu sunt inca neclintiti in credinta trebuie sa se fereasca de acesti frati mincinosi pentru a nu cadea din dreapta credinta; acesti frati mincinosi „sunt departe de adevar si trebuie sa evitam orice legatura cu ei si sa ne ferim de convorbirea cu ei, ca de ceva ce strica sufletele ”(Sfantul Vasile cel Mare).
    Participarea la slujbele acestor apostati nu aduce folos duhovnicesc ci paguba sufleteasca.Daca ei au apostat de la dreapta-credinta, devenind eretici, nemaiavand partasie cu ei in credinta, daca ne vom ruga impreuna cu ei vom cadea si noi sub incidenta sfintelor canoane care interzic rugaciunea impreuna cu cei abatuti de la dreapta credinta.

    Apreciază

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s